网站首页铁观音商城礼盒铁观音综合新闻茶与健康茶域风情茶与文化茶叶新闻批发加盟支付方式茶友留言加入收藏

 欢迎您的光临, 我们谒诚为您服务:(0)13959991899 0595-23255996 本站茶叶均按质量为定价格标准,→最新价格 请来电咨询谢谢!

  当前位置:安溪铁观音 >> 茶与文化 >> 浏览文章
相关类别
最新更新
·毛阿敏《安溪乌龙铁观音》现在
·安溪铁观音=茶艺表演
·实验证明茶叶能抗癌 喝茶能否有
·茶是牙齿的健康卫士
·铁观音具有清热降火作用
·福建安溪95岁老阿婆荣膺世博茶
·中秋临近 茶市傍上了“月饼”纷
·秋茶上市恰逢中秋佳节 各大知名
·茶中之王“安溪铁观音”的品用
·福建安溪铁观音GABA养生茶全面
热门文章
·正宗安溪铁观音的介绍
·什么是铁观音
·安溪铁观音茶叶的特征
·喝什么茶更能减肥呢
·安溪铁观音——始于1725年
·中国茶文化 (双语)
·《茶叶命名和分类》
·论茶文化的定义、内涵与功能
·《饮茶史略 》
·《茶艺的分类》
站内调查
    您喜欢安溪哪个茶叶品种?
     安溪 : 铁观音
     安溪 : 黄金桂
     安溪 : 本山
     安溪 : 毛蟹
     安溪 : 梅占
     安溪:大叶乌龙

 
详细信息
中国茶文化 (双语)
本站新闻为,网上采集系统自动采集。如有侵权行为请来电说明,我们马上改正谢谢!
 作者:佚名 点击:  来源: 网上采集  换背景色:
 

The Chinese people, in their drinking of tea, place much significance on the act of "savoring." "Savoring tea" is not only a way to discern good tea from mediocre tea, but also how people take delight in their reverie and in tea-drinking itself. Snatching a bit of leisure from a busy schedule, making a kettle of strong tea, securing a serene space, and serving and drinking tea by yourself can help banish fatigue and frustration, improve your thinking ability and inspire you with enthusiasm. You may also imbibe it slowly in small sips to appreciate the subtle allure of tea-drinking, until your spirits soar up and up into a sublime aesthetic realm. Buildings, gardens, ornaments and tea sets are the elements that form the ambience for savoring tea. A tranquil, refreshing, comfortable and neat locale is certainly desirable for drinking tea. Chinese gardens are well known in the world and beautiful Chinese landscapes are too numerous to count. Teahouses tucked away in gardens and nestled beside the natural beauty of mountains and rivers are enchanting places of repose for people to rest and recreate themselves.
  China is a country with a time-honored civilization and a land of ceremony and decorum. Whenever guests visit, it is necessary to make and serve tea to them. Before serving tea, you may ask them for their preferences as to what kind of tea they fancy and serve them the tea in the most appropriate teacups. In the course of serving tea, the host should take careful note of how much water is remaining in the cups and in the kettle. Usually, if the tea is made in a teacup, boiling water should be added after half of the cup has been consumed; and thus the cup is kept filled so that the tea retains the same bouquet and remains pleasantly warm throughout the entire course of tea-drinking. Snacks, sweets and other dishes may be served at tea time to complement the fragrance of the tea and to allay one"s hunger.

中国文化

  中国人饮, 注重一个"品"字。"品"不但是鉴别的优劣,也带有神思遐想和领略饮情趣之意。在百忙之中泡上一壶浓,择雅静之处,自斟自饮,可以消除疲劳、涤烦益思、振奋精神,也可以细啜慢饮,达到美的享受,使精神世界升华到高尚的艺术境界。品的环境一般由建筑物、园林、摆设、具等因素组成。饮要求安静、清新、舒适、干净。中国园林世界闻名,山水风景更是不可胜数。利用园林或自然山水间,搭设室,让人们小憩,意趣盎然。

  中国是文明古国,礼仪之邦,很重礼节。凡来了客人,沏、敬的礼仪是必不可少的。当有客来访,可征求意见,选用最合来客口味的叶和最佳具待客。主人在陪伴客人饮时,要注意客人杯、壶中的水残留量,一般用杯泡,如已喝去一半,就要添加开水,随喝随添,使水浓度基本保持前后一致,水温适宜。在饮时也可适当佐以食、糖果、菜肴等,达到调节口味和点心之功效。

  1.神思遐想:reverie。

  2.领略饮情趣:take delight in tea-drinking。

  3.在百忙之中泡上一壶浓……:这个句子较长,译者根据其意思的层次,把它分成了两个完整的句子来翻译,这样就有较大的自由度来遣词造句。

  4.择静雅之处:securing a serene space。

  5.细啜慢饮:imbibe slowly in small sips。

  6.达到美的享受:即"享受到饮之美"。allure这里是名词,意为"迷人之处",也可用beauty。

  7.使精神世界升华到高尚的艺术境界:until your spirits soar up and up into a sublime aesthetic realm。

  8.利用园林或自然山水间,搭设室:翻译时用了tucked away和nestled,比用built要形象、优美得多。

  9.让人们小憩,意趣盎然:意思是"(室)是让人们休息、娱乐的迷人场所。"

  10.礼仪之邦:即是"一个很讲究礼仪的地方","很重礼节"为重复,不译。

  11.当有客来访:是"凡来了客人"的重复,可不译。根据下文的内容,加上before serving tea,使上下衔接贴切自然。

  12.征求意见,选用最合来客口味的叶和最佳具待客:可理解为"询问来客他们最喜欢什么叶,然后用最合适的具给客人敬"。

  13.主人在陪伴客人饮时:译为in the course of serving tea,与前面before serving tea相呼应。

  14.主人在陪伴客人饮时……水温适宜:这句话较长,译者同样根据其意思的层次,把它分成了两个完整的句子来翻译。

  15.随喝随添:and thus the cup is kept filled或者and in this way the cup is kept filled。

  16.食:意思为"点心、小吃"。

  17.达到调节口味和点心之功效:"点心"为方言"点饥、充饥"的意思。


本站首页 关于我们 联系我们 意见反馈 我要加盟 企业荣誉
站长:安溪铁观音 站长信箱:172133377@qq.com

客户服务中心热线直拨:013959991899 0595-23255996
客户服务中心信箱:172133377@163.com 公司地址:安溪 邮编:362400 在线QQ:172133377
Copyright© 安溪“铁观音”茶叶直销 备案号:闽ICP备11017553号